アクセスカウンタ

プロフィール

ブログ名
boogieな毎日<えいごでしゃべりタイヨ>
ブログ紹介
英語上達のためにブログをはじめることにしました。
ラジオ講座などで独学してます
いつになったらペラペラ喋れるようになるかな?[ゆかえる愛]
help リーダーに追加 RSS

silent と quiet の違い

2009/11/24 21:14
さてと、今日もなんとなく

『英語でしゃべらナイト』から、こんなことを

silent と quiet どちらも『静かな』という意味ですが

その違いは



silent は完全無音な状態

深夜とか宇宙とか

あと、見つかりたくないから音を立てないって感じ

「Be silent」って言うと、「物音一つたてるな」って言うくらい

ちょいと怖い^^;



quiet は多少音がしても耳障りでないくらいの静けさ

リラックスした雰囲気

心理的にも平穏な感じ


となるそうです


Be quiet... My lovely baby is sleeping.

Oh! My baby already was waking up.

画像


Really cute



記事へなるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 2 / トラックバック 0 / コメント 0


Bad lawyer?

2009/11/22 22:15
最近TVで多重債務の相談を受けるという弁護士のCMが多い気がする

多重債務して返すのが困難になってしまった人は

相談料を払うのも大変だろうし

0120のフリーダイアルだし、ボランティアなのかな?さすが弁護士会

それにしても???どういうことなのかな〜と思っていたら

先日、弁護士さんのお話を聞く機会があり

聞いてみました

出資法というのがありまして

貸金業規制で利息の上限は18.0% (以前は29.2%だった)

それ以上の利息は法律に違反する

でも、任意の支払いは有効とかなんだとかと言う矛盾する法律があって

よくわかんないんだけど、それをグレーソーンと言うそうだ

それで、知らずに多すぎる利息を払ってしまった人のために

過払い金の回収を弁護士さんがしてくれると言う訳

過払い金を取り戻せば、相談者も喜び、相談料も払えるということなんだけど

最近は貸し金会社も、過払い金を月払いで戻すとか

すぐに払えないケースが増えて

貸し金業者が潰れてしまうということが起こっているそう…



アメリカではお金儲けに走り回る一部の弁護士さんのことを

ambulancs chaser(救急車を追いかけ事故現場で被害者と商談する人)

と呼ばれたりしてるらしいけど

そう言われそうな弁護士さんもいるそうな

dabt chaser なんてね

記事へブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 2


ashamed と embarrased の違い

2009/11/15 13:06
金曜・土曜 続けて飲み会でした

私、アルコール飲めないんですけど ^^;

飲んだくれてる友人が、飲めない私に

『人生の半分以上損してる』と言います…

でも『酔って恥ずかしい事をしてしまう事がないといういい事もある』と…

数々の武勇伝を持っている友人が言ってます


飲んでなくても,恥ずかしい事 いっぱいあるよ ^^;


それで、今日はやっぱり

『英語でしゃべらナイト本2007年2月号』から

ashamed  と embarrassed の違いを


ashamed ネイティブの感覚は

*誰かを深く傷つけるほど悪い事をしてしまったとき

*理想と違った行為をして自分に失望したような時

*自分のモラルに反してしまった時


深刻です…

ashamed は道義的に許されないことを事をしてしまった

深刻な「恥ずかしさ」の時に使うようです

そしてそれは、悪いとわかって一人で悩むイメージ

(feeling bad about something you have done wrong)





ではembarrased の方のネイティブ感覚は

*『小さな間違い』が起きた時

*笑っちゃうような失敗などを誰かに気づかれたりした時

*他人から笑われてしまうような、ちょっとばかげた失敗

*恥ずかしくて居心地が悪くなっちゃった時


こちらは、ちょっとした失敗をした時の恥ずかしさ

人にどう思われどう映ったかというところで

人前でやってしまった失敗を笑って済ませられるような時

(feeling nervous or silly)


ちゅーことなんだって



embarrased なことはよくあるし


ashamed の時も あるよ

記事へなるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 1 / トラックバック 0 / コメント 15


雪です

2009/11/13 19:18
画像
これが

こうなって


ししゃもなべ


ししゃもたっぷり

モノホンだよ


そして40度天使の誘惑
飲み会れす

画像
画像
画像


追記

 気合度数 120%焼酎 『天使の誘惑』ラベルがいいわ〜

記事へブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 5


おいしいもの

2009/11/09 19:34
画像

ありがとう父ちゃん

画像


うまかた


でも、一個しか食べれなかた


もう  としだな(;;)


明日雪だって


タイヤ、交換してない ^^;
記事へブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 4


箸置き

2009/11/06 08:59
今朝、いきなり叔父から電話

『"箸置き”って英語でなんて言うの?』 だって…

箸置きって…

箸は chopsticks だけど、箸置きって単語あるのかな?

"キャラ〜ゥオ〜キ” (KARAOKE) みたいに

"ハ〜シゥオ〜キ”って言うんじゃないの?なんて思いながら

chopsticks holder? chopsticks set? chopsticks keeper?

色々考えながら こちらで調べてみたら


Chopstick rest だって


Sがなくなって rest だって 


休息ね〜


spoon rest っていうのがあるから、それと同様って感じですか

wikipedia に書いてある意味は あってる

でも、直訳すると『箸休め』みたいだから

日本語では『箸休め』には、食事の途中で口直しをすると言う意味だから

そんなことも スラスラ〜と英語で教えてあげれたら



すばらしい



スラスラ〜と解説している自分を想像して

口が開いている だら〜




記事へナイス ブログ気持玉 1 / トラックバック 0 / コメント 8


very と really 素朴な疑問

2009/11/04 20:43
めっきり寒くなってまいりました ぶるっ

本日は『英語でしゃべらナイト2006年10月号』より

very(とても) と really(本当に)

このおなじみの単語、どう使い分けてるのかな?

って事を

書いとこ


質問したネイティブのビジネスマンはこう答えています


I'm very tired. (とても疲れた)

I'm really exhausted. (まじ くったくた)

really の方が実感がこもっている、

veryが疲れの程度を述べているといった感じで

reallyはもっと感情を相手に伝えたい時に使うそうです



very ・ really どちらも、その後に続く言葉を強める単語ですが

very は mind(頭)で把握していることを強調する感じ

really は feeling(心)自分の気持ちを強めたい時に使うそうです

会話では、感情を込める事が多いので

really の方をよく使うみたい


very は、手紙やビジネス文書に使ったり一般論的な感じ




あの、どでかいアイスクリームを召し上がるネイティブ達ですが

イメージとは裏腹に、繊細な心遣いを感じる言葉を操っているみたいで

知れば知るほど、知りたくなってきます(^^)v


記事へブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 4


旅の記録7

2009/10/31 21:08
画像

巨大化したゆかえるは

また、ちっちやくなり

戻って来たようです

道に迷ったりしたそうです

でも楽しくてクセになりそうです

画像
記事へブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 2


旅の記録6

2009/10/31 19:50
画像

これは はずせないだろうGIOTTO 秋の新作
記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


旅の記録5

2009/10/31 19:14
画像

16世紀に

ひつまぶしがあったらしい

最後にお茶漬けにするらしい

画像
記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


旅の記録4

2009/10/31 17:01
画像

あの昨日のUFOで

16世紀に行ったらしい
記事へブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 2


旅の記録3

2009/10/30 19:17
画像

ゆかえる 星へ帰るね

画像
記事へブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 2


旅の記録2

2009/10/30 18:38
画像

そして これは??

怪しすぎる…
記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


旅の記録

2009/10/30 18:24
画像
巨大ゆかえる〓

いや、あいつは股関節痛だから
こんなに足は開くはずがない!
記事へ驚いた ブログ気持玉 1 / トラックバック 0 / コメント 2


Be careful

2009/10/28 21:13
本日もまた、飽きもせず『英語でしゃべらナイト本2007年2月号』に面白い事が載ってるんで

書いとこ


『日本人がよくやる間違い』

Take care.とBe careful.を間違えてませんか?だいじょぶ?

Take care.は

「じゃあね〜」とか「おつかれさま〜」的な別れ際のあいさつです

See you.とかSee you later.とかHave a good night.とか

他の人と かぶらないように

気の利いた言葉で挨拶しあえると

いいねぇ

あと、病気や怪我をしてる人に「お大事に〜」って感じで

Take careを使います

Be careful.は「気をつける・注意する」って意味ですので…



それから

私も使っていた Don't catch a cold!

「風邪引かないように」って意味で使っていたけど

これでは「風邪引くなよ!引いたら怒るよ!」

くらいのキツさに聞こえてしまう事もあるようです ^^;

感じ方に個人差はあるし

言葉のトーンでも、でんでん違うニュアンスになるしね


だから「Try not to catch a cold.」って言った方がしっくりくるみたい



もひとつ

Are you OK?

便利な日本語「だいじょぶ?」見たいな感覚で使っちゃうと

ちょっと違って

Are you OK?は「あなた、大丈夫?病気?」ってニュアンスになるです


だから「〜時に待ち合わせだよ、だいじょうぶ?」って時とか

聞き返したいときに使うときは

Is that OK?

ってことで、Be careful.



ほれでは、みなさん

Try not to catch a cold.
記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


How about と Why don't you

2009/10/26 20:37
今日もびみょ〜なニュアンスの違いを『英語でしゃべらナイト本2007年2月号』から、紹介いたします


How about と Why don't you

「〜はどうですか?」と提案する時使うフレーズ、この二つの違いを

ネイティブのビジネスマンはこう言っています


How about (「ハバウ」 っていう感じで発音)

*よいかどうか確信はないが、どう?と提案する時

*自分のアイデアを切り出す時

*相手の考えを聞きだすとき



How about shopping?

How about you?

How about another cup of caffee?


こう、書き出してみると

ビジネスでなくても、提案とか相手の気持ちを探る感じがしてきます





Why don't you (Why→  wワイです ホワイ とは言いませんよ)

Whyが「なぜ?」なので、直訳すると「なぜ〜しないの?」と非難しているように

聞こえるかもしれないけど

Why don't you〜は「〜してみたら?」という意味になります


*やったほうがよいと強く思う場合

*直接的な命令をしたくない時

*それをした方が相手のためと思う場合


Why don't we go for a dinner tonight? (今晩食事でもどぉ?)

Why don't we take a walk?(お散歩しない?)




How about は「結果は自分にはわからない」けど「試してみたら?」的な提案

軟らかな表現で、どんな場面にも使えます


Why don't you は「結果に自信がある」事を勧めるときに使う場合

日常会話では Why don't you を連発するのは

押し付けがましいニュアンスになるようで

Why don't you を覚えたからと言って

調子に乗って使いすぎないように わたし


まだまだ、びみょ〜なニュアンスの面白い事が続きます
記事へブログ気持玉 / トラックバック / コメント


should と had better

2009/10/24 11:24
前回に引き続き、ネイティブの感覚、びみょーな違い


should 「すべき」と had better 「したほうがいい」の違いを

『英語でしゃべらナイト本2007年2月号』で、日本に住むビジネスマンに聞いているので紹介します



You had better は

*きついかんじ、警告みたいな

*上から物を言う感じで強制的な印象

*かしこまった場面や手紙などの文書で使うことが多い

*それをしなかったら罰がありそうな、悪い事が起こるイメージ



You had better not be late. (遅刻しない方がいいよ) 

は、次に遅刻したら罰がありそうな感じだって

You should not be late.  なら、やさしい注意みたいな

こちらも、We had better と、自分を含めれば

もう少しソフトな提案のニュアンスになるそうです


better=「よりよい」なので

「〜したほうがいい」と解釈されがちだけど

実際は「〜したほうがいい(さもなければ…)」と

脅迫のニュアンスが含まれるようです



You had better run.(逃げた方がいい…さもなければ)

You had better not tell me. (私に言った方がいいよ…意味深)

映画の緊迫した場面で使われそう?




では should については

*思いやりのこもったアドバイス

*自分からの提案的なイメージ

*一般的なアドバイス、相手の事を思いやって言う場合が多い

*カジュアルで日常的



5人に聞いて、ほとんどの方が同じ答えでした

にゃるほど、つまり

日常は You should を使うといいだろう

You had better は百年早いだろう


I should は 「しなくちゃ!」って感じです


You should learn English hard, ゆかえる!


まだまだ続く、びみょ〜なニュアンス

記事へブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 8


must と have to

2009/10/23 21:54
must も have to も 「〜しなければならない」

と、訳すと習いましたが

じっさいのところ、ネイティブの心情といいますか感覚として

どう違うんだろうか?単に強いとかゆるいの違いだけなのかな

ってことで、昔の『英語でしゃべらナイト本』に特集されていましたので紹介します


イメージとしては

must は

*上司や指導者のスピーチ

*断れない命令

*しなくてはいけない決定

*信念が感じられる個人の主張、強い欲求


You must file your income tax.(所得税を申告しなければなりません)

You must go through immigration.(入国管理局を通らなくてはいけません)

You must not smoke here.(ここでたばこを吸ってはいけません)

We must catch the 12:00 train.(12時の電車に乗らなくちゃ)

I must have sent it to a wrong address. (間違ったアドレスに送ったに違いない)


have to は

*ごく身近な日常会話の中でよく使う

*断る余地もありそう

*必要に迫られてやらなきゃなんない

*外からの圧力や強制


日常の会話の中でよく使うのは

have to や have got to

だったりするようです


I have to go to a dentist.(歯医者さんに行かなきゃ)

You have to reread your report again.(もう一度レポートを読み直しなさい)

You've got to work?(勉強した方がいいんじゃない?)

Do I have to?(やんなきゃだめ?)




なんとなくわかってきました


まとめ


You must はプレッシャーを与える命令のような言い方

You have to は相手への忠告


I must は 自らやりたいと思う「意思」がある

I have to は やらねばならない「状況」がある


I ( ) learn English.

外国人の恋人ができたから=must

来週アメリカ本社の部長が来るから=have to


ちゅうことで、わかりやすいです



have to の発音は ハフタ ヘフタ 

has to は ハスタ だよ


そんじゃ〜 should は?

びみょ〜な違いがまだまだあるので

また次回お勉強します


That's all for today. Have a nice weekend!
記事へブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 2


Cafe

2009/10/19 20:50
amicafeへ行ってきました

画像


ずっと行きたくて、念願かなった

画像
画像
画像
画像
画像



お店のつくりや置いてある雑貨

それから、お店の方たちを見ていて

こだわりや信念を感じるし

大好きなものの中で仕事ができる喜びや幸せが

伝わるようなお店でした



優しいけどきりっとしていて軽くない

そんな感じ

お味もGoodでした!
記事へブログ気持玉 0 / トラックバック 0 / コメント 6


Pronunciation

2009/09/25 21:23
初めての単語に出会ったとき
I don't know how to say when i first met new word.


なんて発音するのか


発音記号を見ても、なんだかよく分からない
I don't know what to pronunciation.
I don't know how to pronunciation that.
↑Super源さんに教えていただきました ^^

発音記号の読み方が難しい
It's hard for me to read phonetic alphabet.
↑これもSuper源さんに教えていただきました ^^v


情けない私
Poor Yuka"L"(;;)



百万馬力な思い切り頼れるものすごい味方になってくれる
But, I found to great strong support site.


こんなサイトがありました

「ここ」"Here"


単語を入力すると、発音してくれます

文章もOK!
A sentence is OK,too.

これ、楽しいです ^^v
That's sounds like fun!

いっぱいしゃべってもらってます


Have a nice weekend!
記事へなるほど(納得、参考になった、ヘー) ブログ気持玉 1 / トラックバック 0 / コメント 13


続きを見る

トップへ

月別リンク

ゴン中山選手 コンサドーレに来てくれたらいいな… あ 仕事仕事
posted at 09:02:40

おはようございま〜す! 月曜日は気持ち早め出勤 今週もがんばろ〜
posted at 08:34:51

boogieな毎日<えいごでしゃべりタイヨ>/BIGLOBEウェブリブログ